Monday 2 January 2017

The Origin(?) of the fable An Appointment in Samarra: Sherlock Season 4

An Appointment in Samarra is W. Somerset Maugham's retelling of an ancient Mesopotamian tale which is about the encounter of death (or the angel of death) and a man from Baghdad. Sherlock makes a reference to the tale in episode 1 of season 4. It immediately caught my attention because my mother told me a similar story when I was young. Naturally, I started digging and found out that the original story is related to Prophet Solomon (or Sulaiman in Arabic) and a reference to it is found in the Babylonian Talmud. A reference to the story is also found in Islamic literature. In all the three versions, however, the place to which the man goes is different; Samarra, the district of Luz, and India respectively in Maugham, Talmud, and Islamic literature's version respectively. The three different versions follow.



"The Appointment in Samarra" 
(as retold by W Somerset Maugham [1933])

The speaker is Death

There was a merchant in Bagdad who sent his servant to market to buy provisions and in a little while the servant came back, white and trembling, and said, Master, just now when I was in the marketplace I was jostled by a woman in the crowd and when I turned I saw it was Death that jostled me. She looked at me and made a threatening gesture, now, lend me your horse, and I will ride away from this city and avoid my fate. I will go to Samarra and there Death will not find me. The merchant lent him his horse, and the servant mounted it, and he dug his spurs in its flanks and as fast as the horse could gallop he went. Then the merchant went down to the marketplace and he saw me standing in the crowd and he came to me and said, why did you make a threatening gesture to my servant when you saw him this morning? That was not a threatening gesture, I said, it was only a start of surprise. I was astonished to see him in Bagdad, for I had an appointment with him tonight in Samarra.

Talmud's Version
(Babylonian Talmud, Sukkah 53a)

R. Johanan stated, A man's feet are responsible for him; they lead him to the place where he is wanted.

There were once two Cushites who attended on Solomon, and these were Elihoreph and Ahyah, the sons of Shisha, scribes, of Solomon. One day Solomon observed that the Angel of Death was sad. ‘Why’, he said to him, ‘art thou sad?’ — ‘Because’, he answered him, ‘they have demanded from me the two Cushites who sit here’. [Solomon thereupon] gave them in charge of the spirits and sent them to the district of Luz. When, however, they reached the district of Luz they died. On the following day, he observed that the Angel of Death was in cheerful spirits. ‘Why’, he said to him, ‘art thou cheerful?’ — ‘To the place’, the other replied, ‘where they expected them from me, thither didst thou send them!’ Solomon thereupon uttered the saying, ‘A man's feet are responsible for him; they lead him to the place where he is wanted’.

Islamic Literature's Version
(Angels in Islam, a translation of Jalal al-Din al-Suyuti's al-Haba'ik fi akhbar al-mala'ik)

Abū ‘l-Shaykh from Dā’ūd ibn Abī Hind; he said: It reached me that the Angel of Death was made responsible for Solomon (peace be upon him), and he was told: ‘Go into his presence every day, and ask what he needs; then do not leave him until you have performed it.’ He used to enter upon him in the image of a man, and he would ask him how he was. Then he would say: ‘Messenger of God, do you need anything?’ If he said: ‘Yes’, then he did not leave him until he had done it; and if he said: ‘No’, then he left him until the following morning. One day he entered upon him while there was an old man with him. [Solomon] stood up, and greeted [him], then [the Angel of Death] said: ‘Do you need anything, Messenger of God?’ He said: ‘No.’ The [angel] glanced at [the old man] and the old man trembled; the Angel of Death left and the old man stood up and said to Solomon: ‘I beg you, by the truth of God! to command the wind to carry me and throw me down on the furthest lump of mud in the land of India (hind)!’ So [Solomon] commanded it and it carried him [there].

The Angel of Death came unto Solomon the next morning and asked him about the old man. [The Angel of Death] said: ‘His book came down to me yesterday, [saying] that I should take his soul tomorrow at the rising of dawn in the furthest lump of mud in the land of India; but when I came down, and thinking that he was there, I then found him with you. I was astonished and could not think of [anything] other than him; I came down to him today at the break of dawn and found him on the highest lump of mud in the land of India, and he trembled, and I took his soul (rūh).’ 

5 comments:

  1. Thanks very much for this!

    ReplyDelete
  2. Thanks for your efforts for presenting this story !!😊😊

    ReplyDelete
  3. Thank you. May Allah bless you nchallah

    ReplyDelete
  4. Edith Wharton presents a slightly different version of this story in her autobiography, A BACKWARD GLANCE. She says it was told to her by Jean Cocteau. He described it to her as "a story he read somewhere". It goes thus:

    "One day when the Sultan was in his palace at Damascus a beautiful youth who was his favorite rushed into his presence, crying out in great agitation that he must fly at once to Baghdad, and imploring leave to borrow his Majesty's swiftest hourse.

    "The Sultan asked why he was in such haste to go to Baghdad. 'Because,' the youth answered, 'as I passed through the garden of the Palace just now, Death was standing there, and when he saw me he stretched out his arms as if to threaten me, and I must lose no time in escaping from him.'

    "The young man was given leave to take the Sultan's horse and fly; and when he was gone the Sultan went down indignantly into the garden, and found Death still there. 'How dare you make threatening gestures at my favourite?' he cried; but Death, astonished, answered: 'I assure your Majesty I did not threaten him. I only threw up my arms in surprise at seeing him here, because I have a tryst with him tonight in Baghdad.'"

    ReplyDelete
  5. Well done! It's hard finding the original Babylonian Talmud version. It's an intriguing story. I like the other versions also.

    ReplyDelete

Copyright © 2014 Abdul Fatir's Blog